Markus 4:37

SVEn er werd een grote storm van wind, en de baren sloegen over in het schip, alzo dat het nu vol werd.
Steph και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Trans.

kai ginetai lailaps anemou megalē ta de kymata epeballen eis to ploion ōste auto ēdē gemizesthai


Alex και γινεται λαιλαψ μεγαλη ανεμου και τα κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε ηδη γεμιζεσθαι το πλοιον
ASVAnd there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
BEAnd a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.
Byz και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
DarbyAnd there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
ELB05Und es erhebt sich ein heftiger Sturmwind, und die Wellen schlugen in das Schiff, so daß es sich schon füllte.
LSGIl s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.
Peshܘܗܘܬ ܥܠܥܠܐ ܪܒܬܐ ܘܪܘܚܐ ܘܓܠܠܐ ܢܦܠܝܢ ܗܘܘ ܒܤܦܝܢܬܐ ܘܩܪܝܒܐ ܗܘܬ ܕܬܬܡܠܐ ܀
SchUnd es erhob sich ein großer Sturm, und die Wellen schlugen in das Schiff, so daß es sich schon zu füllen begann.
Scriv και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
WebAnd there arose a great storm of wind, and the waves beat into the boat, so that it was now full.
Weym But a heavy squall came on, and the waves were now dashing into the boat, so that it was fast filling.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen